مجموعه مقالات احمد کامیابی‌مسک کتاب می‌شود / "سوداگران افتخار" مارسل پانیول در راه بازار نشر

85

1398/9/5

12:25


احمد کامیابی‌مسک تصمیم دارد مجموعه مقالات و گفت‌وگوهایش را در قالب دو کتاب مجزا منتشر کند.

مجموعه مقالات احمد کامیابی‌مسک کتاب می‌شود / "سوداگران افتخار" مارسل پانیول در راه بازار نشر

سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین: احمد کامیابی‌مسک نویسنده، مترجم و استاد دانشگاه که نمایشنامه "سوداگران افتخار" نوشته مارسل پانیول را ترجمه کرده به هنرآنلاین گفت: این اثر که تاکنون منتشر نشده به اتفاقاتی پس از جنگ جهانی اول می‌پردازد. پانیول عضو آکادمی فرانسه یکی از بزرگ‌ترین سینماگران ابتدای قرن بیستم است و ترجمه کتاب "زن نانوا" او نشر یافته است.

او که قصد دارد مجموعه مقالاتش را در قالب یک کتاب منتشر کند، ادامه داد: این مقالات در مجلات علمی و پژوهشی چاپ شده‌اند و دارای ارزش و اعتبار هستند؛ تعدادی از این مقاله‌ها مرتبط با بکت، یونسکو و آرابال است. در فرانسه عضو نویسندگان خود ناشر هستم و این مقالات به زبان فرانسه نیز در پاریس و از سوی نشر کامیابی‌مسک چاپ خواهد شد. همچنین 70-80 مصاحبه با استادان مشهور دانشگاه‌ها در تمام کشورهای جهان با موضوعات مختلف و گفت‌وگوهایی با نمایشنامه‌نویسان مطرح دنیا هم‌چون بکت داشتم و قصد دارم این مصاحبه‌ها را نیز در یک کتاب به چاپ برسانم.

کامیابی‌مسک از تصمیم خود مبنی بر تجدید چاپ چند کتابش به عنوان ناشر مولف خبر داد و گفت: همه کارهایم در حال اصلاح برای انتشار هستند. نمایشنامه "گرگدن‌ها" نوشته اوژن یونسکو با ضمیمه شعری از گواتما بودا با عنوان "با کرگدن" و داستان کوتاه "کرگدن‌ها" یکی از آثاری است که مجدد با اصلاحاتی منتشر خواهد شد. این اثر نخستین بار توسط دانشگاه تهران چاپ شد. این را هم بگویم چهار سال به کشورهای پیشرفته صنعتی سفر کردم تا ببینم این نمایشنامه را چگونه اجرا کرده‌اند و چه برداشتی از آن داشتند. نمایشنامه "معمار و پادشاه آشور" اثر آرابال نیز از سوی دانشگاه تهران قبل از انقلاب نشر یافت و نمی‌دانم بعدش چه وضعیتی پیدا کرد. این متن در حال حاضر اجازه انتشار ندارد ولی آغازکننده یک گونه تئاتری در فرانسه و دنیا است.

او با این توضیح که شعر "با کرگدن" اثر گواتما بودا سرنوشت و زندگی مرا تغییر داد، افزود: این شعر زیبا و عرفانی از بودا را استادم زنده‌یاد دکتر شریعتی در سال اول دانشکده در مشهد برایم خوانده بود و بسیار زیاد در من تاثیر گذاشت.

" کرگدن" اثر اوژن یونسکو، یکی از معتبرترین نمایش‌نامه‌های قرن بیستم است و سعی می‌کند در قالب طنزی تلخ، زندگی انسان‌هایی را روایت کند که در طول زندگی روزمره، اصالت و هویت‌شان را گم می‌کنند. این نمایشنامه با عنوان "کرگدن" به قلم جلال آل‌احمد، پری صابری، مدیا کاشیگر و سحر داوری نیز به فارسی ترجمه شده‌. داستان کوتاه "کرگدن" نیز توسط ابوالحسن نجفی به فارسی برگردانده شده است.  

پروفسوراحمد کامیابی‌مسک نویسنده، مترجم، نمایشنامه‌نویس و استاد دانشگاه است. او در سال 2011 از سوی دولت فرانسه نشان عالی "شوالیه پالم‌های آکادمیک" را با حضور نمایندگان دانشگاهی و فرهنگی دولت فرانسه دریافت کرد.

 

مطالب مشابه


نظرات


تصویری


ویدئو