سرانجام «مست عشق» حسن فتحی چه می شود؟
به گزارش سلام سینما به نقل از ایسنا، حسن فتحی در واکنشی تازه ضمن تاکید براینکه تصمیم گرفته است تا در این مورد دیگر به هیچوجه سکوت نکند و تمام مواردی را که به طور مستقیم مطلع است و نیز آنچه را که به نقل از سرمایهگذار و تهیهکننده ایرانی فیلم میداند، برای تنویر افکار عمومی عنوان کند، بیان کرد:
از لحن و گفتار متن منتشر شدهی منتسب به تهیهکنندهی ترک مشخص است که در ایران فرد یا افرادی این دوستان را در کارها همراهی میکنند و البته اصلا مهم نیست، چون مهم آن حقیقتی است که پشت ابر باقی نمیماند و بر همگان مشخص خواهد شد که ماجرای واقعی «مست عشق» چه بوده است. همچنین امیدوارم تهیهکننده و سرمایهگذار ایرانی هم درباره تمام جنبههای این فیلم در بخش سینمایی و مالی اسناد را ارائه و روشنگری کنند.
فتحی در ادامه با اشاره به اینکه تمام حاشیهها به اختلافهای مالی بین سرمایهگذارهای ایرانی و ترک برمیگردد، گفت: طبق آخرین صحبتی که با آقای علیزاده - سرمایهگذار ایرانی فیلم _ داشتم طرف ترک اعلام کرده بوده که حاضر است سهم خود را بفروشد و برای این کار هم مبلغ سه میلیون دلار را پیشنهاد داده بود. این مسئله از سوی سرمایهگذار ایرانی با مخالفت مواجه شد چون مشخص نیست بنا بر چه استدلالی این پیشنهاد با چنین رقم عجیبی مطرح شده است. بنابراین ابتدا درخواست شد که طرف ترکیهای اسناد و مدارک خود را ارائه کند و با تعیین یک حسابرس مالی مشخص شود اساساً آنها چقدر برای این کار هزینه و بر چه مبنایی این مبلغ را درخواست کردهاند. در این راستا و بر اساس پیگیریهای من از سرمایهگذار ایرانی، تاکنون هیچ اسناد و مدارکی درباره هزینههایی که سرمایهگذار ترک انجام داده ارائه نشده و در نتیجه حسابرسی دقیق مالی هم درباره اینکه هر کدام از طرفین چقدر برای «مست عشق» خرج کردهاند انجام نشده است. این درخواست از سوی سرمایهگذار ایرانی همچنان پابرجاست.
وی با اشاره به انتقادی که نسبت به فیلمبرداری طولانی مدت مطرح شده است، اظهار کرد: تمام کسانی که دستاندرکار ساخت آثار تاریخی هستند به خوبی واقفند که فیلمبرداری یک اثر سنگین سینمایی در ۵۲ جلسهی کاری، حکایت از تلاش بیوقفه و سرعت بالای سازنده اثر و گروه همراهش دارد و این اتفاق مثبتی است که تنها از چشم کسانی دور میماند که با کار سینما بیگانهاند و به جای سپاس و تشکر با بیاخلاقی و ناسپاسی کامل برای رسیدن به هدف سوداگرانه خود از هیچ افترایی چشمپوشی نمیکنند. باید یادآور شوم که این گروه (سرمایهگذار ترکیهای) که از سوی تهیهکننده ایرانی برای این پروژه انتخاب شد، در حوزه فرهنگ و هنر و ساخت آثار سینمایی اصلا روزمهای ندارد و طرح مواردی مثل نداشتن استوریبُرد و در نتیجه طولانی شدن زمان فیلمبرداری، تکرار شدن صحنهها، جابجایی مکرر دکور و لوکیشنها و بیکاری 300 نفر در صحنه خلاف واقع است و صحت و سقم آنها را خیلی روشن میتوان اثبات کرد. در تمام مدت آن 52 جلسه فیلمبرداری به استثنای پنج، شش سکانس باقیمانده، هر زمان لوکیشنها آماده بوده در آنها کار کردهایم.
این کارگردان درباره اینکه گفته شده پروژه را رها کرده است، توضیح داد: از کل کار، 5- 6 سکانس در قونیه باقی مانده بود که به ما اطلاع دادند به دلیل مشکلات مالی کار تعطیل میشود و بعد تهیهکننده ایرانی گفت که شاید در مدت یکی دو هفته این مشکلات مالی برطرف شود و ما دوباره به ترکیه برگردیم. از زمانی که کار در ترکیه تعطیل شد تا همین امروز پیگیر سرنوشت فیلم بودم و مکررا تقاضا میکردم هر طور شده این چند سکانس را فیلمبرداری کنیم. در دو نوبت هم خودم با طرف ترک گفتوگوی تلفنی داشتم که یک بار گفتند میخواهند سهم خود را بفروشند و اگر کسی را در ایران میشناسم به آنها معرفی کنم و یک بار دیگر هم درباره تدوین صحبت کردم و خواستم راشها را زودتر بفرستند تا موازی با تهیه پول برای آن پنج سکانس، تدوین بخشهای فیلمبرداری شده را با تدوینگر فیلم (سپیده عبدالوهاب) شروع کنیم. به من وعده دادند که میفرستند، اما به وعده خود عمل نکردند و بعد از مدتی خبردار شدم بدون اطلاع من و نیز بدون اطلاع تهیهکننده و سرمایهگذار ایرانی به طور پنهانی شروع به تدوین فیلم کردهاند.
فتحی خطاب به تهیهکننده و سرمایهگذاران ترکیهای فیلم خود افزود: سرنوشت هنری و فرهنگی این کار برای من به قدری اهمیت داشت که علیرغم اینکه قرار بود تدوین در ایران انجام شود، حاضر شدم از خواستهی اولیه خود بگذرم و با تدوینگرم صحبت کردم تا تدوین را در ترکیه انجام دهیم، اما شما قبول نکردید و کار را بیاعتنا به سهم طرف ایرانی مصادره کردید و هر بلایی که میخواهید سر این فیلم درمیآورید. تهدید کردهاید که مراقب بار حقوقی حرفهایم باشم و جای سوال است که چگونه اعتراض من به تخریب و نابودی و مصادره فیلم توسط شما بار حقوقی دارد، اما اقدام غیرقانونی شما در گروگان گرفتن راشهای فیلم و تصمیم قلدرمآبانه جهت تدوین فیلم بدون اجازه و اطلاع صاحب هنری فیلم و سرمایهگذار ایرانی آن بار حقوقی ندارد؟ چطور و براساس چه قانونی ممکن است بدون اطلاع کارگردان که از ابتدا قصد ساخت "فیلم سینمایی" را داشته، تصمیم به تدوین و تبدیل فیلم به سریال بگیرید؟ آیا اینها همه برای سود و منفعت بیشتر است؟ در اینجا باید پرسید «مولوی» و «شمس» برای ما بهانه بودند یا برای شما که به اسم این بزرگان به کاری ورود کردید و الان سرنوشت بدی را برای آن رقم میزنید؟ آن هم وقتی نه ملاحظهای برای اسم این بزرگان دارید نه ملاحظهای برای رعایت قانون.
او ادامه داد: حضرات برای تطهیر خود و خفیف کردن زحمات گروه هنری پروژه ادعا میکنند که در اقدام به تدوین پنهان و غیر قانونی کار با مشکلات فنی متعددی روبرو بودهاند. اولا به شهادت منشی صحنه کار و اسناد موجود تنها بخشی از برگههای منشی صحنه در اختیار ایشان بوده و طبعا فقدان برگه های کامل که حکم راهنمای تدوین را دارد موجب سردرگمی و آشفتگی آنها شده است. دوم اینکه چنین وصله ناچسبی نه به من بعد از ساخت بالغ بر ده، دوازده سریال و چند فیلم سینمایی میچسبد و نه به مدیر فیلمبرداری کار استاد مرتضی پورصمدی که پیشینه و کارنامهای بس درخشان دارد. مطمئن باشید با صرف وارد آوردن شبهات بیاساس نمیتوانید از فرجام رفتار غیرحرفهای و غیرقانونی خود طفره بروید. شما اگر دلسوزی و علاقهای به کیفیت هنری فیلمی درباره شمس و مولانا داشتید، بیاعتناء به چند سکانس مهم فیلمبرداری نشده، اقدام به تدوین بدون اجازه فیلم نمیکردید.
این کارگردان با اشاره به سابقه 30 سال فعالیت خود در حوزه فیلمسازی گفت: از کسانی که مثل ایلغارهای مغول فیلم را به غارت میبرند و راشها را گروگان میگیرند و بدون هیچگونه هماهنگی با طرف ایرانی خودسرانه تصمیم میگیرند آن را مونتاژ کنند و از قرار اولیه که دایر بر ساخت فیلم سینمایی بوده، عدول میکنند و کاسبکارانه میخواهند آن را به چند قسمت سریال تبدیل کنند، توقع بیش از این نمیرود که هر جا قافیه تنگ میشود متوسل به حرف های نادرست می شود.
فتحی در پایان خاطرنشان کرد: اینجانب مکرر می گویم، سخنی را که در این مدت بارها روی آن پافشاری کردم؛ همچنان آماده سفر به ترکیه جهت فیلمبرداری چند سکانس باقیمانده و تدوین سینمایی فیلم با تدوینگر فیلم، خانم عبدالوهاب هستم.
مهران برومند در بیانیهای نوشته است:
«با توجه به اخبار منتشرشده توسط یک شبکه ماهوارهای فارسیزبان خارج از کشور مبنی بر پخش سریال «مست عشق» از آن شبکه و همچنین حواشی مربوطه ضمن اظهار تأسف و پوزش از مخاطبان به دلیل رسانهای شدن برخی مطالب خارج از شأن این اثر و عوامل محترم، همچنین قبول مسئولیت مشکلات بهوجودآمده به عنوان تهیهکننده و دفاع تام از عملکرد دلسوزانه و مسئولانه کارگردان محترم جناب آقای فتحی و رد همه اتهامات وارده به ایشان به خصوص اتهام عدم پیگیری و تلاش برای اتمام پروژه در طی این مدت، مطالب زیر به اطلاع میرسد:
اول. «مست عشق» یک فیلم سینمایی است بر اساس فیلمنامه مشخص و قرارداد تولید مشترک بین دو طرف ایرانی و ترک که متأسفانه به دلیل اختلافهای حقوقی و مالی پیشآمده بین طرفین چند سکانس کلیدی فیلمنامه فیلمبرداری نشده و با اینکه ۹۸ درصد کار به اتمام رسیده اما به لحاظ قصه، فیلم ناقص است و طبق نظر کارگردان محترم باید کامل شود، در نتیجه موضوع تبدیل شدن این فیلم ناقص به سریال کاملِ آماده پخش، خبری عجیب، خلاف اصول حرفهای و خلاف مفاد قرارداد است و هر گونه تدوین و واگذاری حق پخش این اثر بدون هماهنگی طرف دیگر و بدون نظارت نویسنده و کارگردان مصداق خلاف واضح محسوب شده و قابل پیگرد است که مراتب و مقدمات لازم برای این امر در حال انجام است.
دوم. برخلاف گمانهزنیها و شایعات هیچ مشکل و اختلافی بین دو کشور ایران و ترکیه در خصوص این اثر وجود نداشته، هنرمندان هر دو کشور در فضایی دوستانه، همدلانه و با جان و دل برای ساخت اثر اهتمام ورزیدند و حتی برای حل مشکلات و اختلافات حقوقی شاهد همکاری، میانجیگری و تلاش مجدانه و صمیمانه وزارت فرهنگ کشور ترکیه، وزارت فرهنگ و ارشاد کشور (ایران) و همچنین وزارت امور خارجه و سرکنسول محترم کشور در استانبول بودیم، اما متأسفانه علیرغم همه این تلاشها و همچنین پیگیریهای حقوقی در حال انجام، سرمایهگذار طرف ترک (که ایرانیالاصل هستند) اقدام به این عمل غیرحرفهای، غیراخلاقی و خلاف قرارداد کرده است.
سوم. نسبت به ادعای سرمایهگذار محترم ترک برای اقدام جهت تکمیل و حل مشکلات بر پایه اسناد مالی و قراردادهای موجود به شدت استقبال میکنیم. این مطلبی است که ما همواره و مجدانه و از طرق مختلف پیگیر بودیم ولی متأسفانه ایشان برخلاف ادعا با گرو نگاه داشتن فیلم تنها شرطشان را فروش و واگذاری سهام خود (با قیمتی گزاف و غیرواقعی) عنوان کردند و عملا باعث قفل شدن پروژه در تمامی ابعاد شدند. توصیه میکنیم دوستان بهجای فرافکنی و سعی در اختلافافکنی بین عوامل ایرانی که عملی غیراخلاقی و غیرحرفهای محسوب میشود به ادعاهای مطروحه خود پایبند بوده و عمل کنند. ما آمادگی خود را جهت انتشار اسناد و قراردادهای فیمابین بدینوسیله اعلام کرده و در هر مرجع صالحی آمادگی بررسی و داوری نسبت به حل مشکلات را داریم.
لازم به ذکر است خارج از بحث حقانیت طرفین دعوا و اختلاف که مراجع ذیصلاح تعیین خواهند کرد، اتهامات غیراخلاقی و دروغ و همچنین اختلافافکنی و تسویه حسابهای شخصی به دور از شأن سازندگان و دستاندرکاران این اثر است و برادرانه تقاضا دارم این موارد بدیهی رعایت شود و خدای نکرده غلبه احساسات بر عقلانیت باعث خسران و پشیمانی و ظلم به صاحبان اصلی اثر یعنی مخاطبان محترم نشود.
اشاره به این نکته ضروری است صرف اختلافهای حقوقی و مالی فیمابین طرفین در هر پروژهای تا معلوم نشدن حق در مراجع صالحه، متضمن عمل به خلاف و اقدام یکطرفه برای واگذاری بدون رضایت طرف مقابل نیست و این عمل، مجرمانه و قابل پیگرد است و در مورد پروژه سینمایی «مست عشق» نیز هماکنون اقدامات لازم حقوقی بینالملل در حال انجام است تا مانع از پخش این اثر ارزشمند شود که حاصل تلاش هر دو طرف ایرانی و ترک است.
بار دیگر تأکید میکنم اختلافات حقوقی و شخصی طرفین مجوزی برای بیاخلاقی، اتهام و عمل غیرقانونی نیست و از طرفین ضمن درخواست حفظ آرامش و عقلانیت خواهان پایان دادن حواشی رسانهای و حل و فصل اختلافها در مراجع ذیصلاح و قبول نتایج آن هستم و یادآور میشوم که حق این اثر پخش جهانی و سینمایی در معتبرترین مبادی پخش است، همانطور که خواسته عموم مخاطبان محترم است و علیرغم هر اختلافی که فیمابین وجود دارد حق، شأن و احترام اثر و هنرمندان دخیل در ساخت آن باید رعایت شود.
در پایان از همه عزیزان پیگیر و علاقهمند به خاطر قصور و کوچکی خود در برابر عظمت این اثر که متعلق به حضرت مولانا و شمسالحق تبریزی است عذرخواهی و پوزش میطلبم و مسئولیت همه مشکلات بهوجودآمده را با هر تاوانی به طور کامل میپذیرم.
گفتم که خاموش باشید تا راهی بازیابید/ زیرا که "سخن" غبارانگیز است/ مگر "سخن" کسی که از غبار گذشته باشد... «شمس تبریزی»
مهران برومند، تهیهکننده پروژه سینمایی «مست عشق»